id_tn_l3/jer/50/39.md

23 lines
1.0 KiB
Markdown

# binatang-binatang gurun bersama serigala-serigala
beberapa kemungkinan artinya adalah: 1) "hewan liar dan anjing hutan" atau 2) "iblis dan roh jahat"
# anjing hutan
ini adalah anjing liar yang ditemukan di Asia dan Afrika.
# burung-burung unta
Burung Afrika yang berukuran sangat besar dan bisa berlari kencang tapi tidak bisa terbang. Beberapa versi menerjemahkan ini sebagai "burung hantu".
# akan tinggal di dalamnya
Kata "nya" merujuk kepada Babel.
# Negeri itu tidak akan dihuni untuk selama-lamanya. Maupun akan ditinggali dari generasi ke generasi
Kedua kalimat ini memiliki arti yang sama dan memberikan penegasan bahwa Babel sepenuhnya tidak akan didiami lagi. Terjemahan lain: "orang tidak akan lagi tinggal di sana; kota itu tidak akan ditinggali lagi selamanya" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
# dia tidak akan ditinggali
Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "tidak ada orang yang tinggal di dalamnya" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])