forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
# terlalu sibuk
|
|
|
|
"sangat sibuk" atau "begitu sibuk"
|
|
|
|
# Tidak pedulikah Engkau ... sendirian?
|
|
|
|
Marta mengeluh bahwa Tuhan membiarkan Maria untuk duduk mendengarkanNya ketika banyak sekali pekerjaan untuk dikerjakan. Dia menghargai Tuhan, jadi dia menggunakan pertanyaan retoris untuk membuat keluhannya lebih sopan. AT: "nampaknya Kamu tidak peduli ... sendiri" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Marta, Marta
|
|
|
|
Yesus mengulangi nama Marta untuk menegaskan. AT: "Pada Marta" atau "Kamu, Marta"
|
|
|
|
# hanya satu hal yang penting
|
|
|
|
Yesus membandingkan apa yang Maria lakukan dengan apa yang Marta lakukan. Itu akan membantu untuk membuat ini jelas. AT: "satu hal yang sangat perlu adalah untuk mendengarkan pengajaranKu" atau "mendengarkan pengajaranKu lebih perlu daripada menyiapkan makanan (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# yang tidak pernah diambil darinya
|
|
|
|
Arti yang mungkin adalah 1) "Aku tidak akan mengambil kesempatan ini daripadanya" atau 2) "dia tidak akan kehilangan apa yang telah dia dapat saat dia mendengarkan Aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|