forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
780 B
Markdown
29 lines
780 B
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Maria pergi mengunjungi kerabatnya Elisabet, yang akan melahirkan Yohanes. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# bangkit
|
|
|
|
Ungkapan ini berarti ia bukan hanya berdiri, tetapi juga "bersiap-siap." AT: "mulai" atau "bersiap-siap" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# kota di bukit
|
|
|
|
"wilayah berbukit" atau "bagian pegunungan Israel"
|
|
|
|
# Ia pergi
|
|
|
|
Disiratkan bahwa Maria menyudahi perjalanannya sebelum ia pergi ke rumah Zakharia. Ini dapat dinyatakan dengan jelas. AT: "Ketika ia tiba, ia pergi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Sekarang terjadi
|
|
|
|
Frasa ini digunakan untuk menandai peristiwa baru pada bagian cerita ini
|
|
|
|
# dalam rahimnya
|
|
|
|
"dalam rahim Elisabet"
|
|
|
|
# melompat
|
|
|
|
"bergerak dengan tiba-tiba"
|
|
|