1.3 KiB
Dia mengambil
Terjemahkan "mengambil" seperti yang Anda lakukan dalam Matius 14:19.
segelas
Disini "gelas" mengacu pada gelas degan anggur di dalamnya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
memberikan itu kepada mereka
"memberikan itu kepada para muridNya"
Minumlah itu
"Minumlah anggur itu dari gelas ini"
Sebab ini adalah darahku
"Sebab anggur ini adalah darahku"
darah perjanjian
"darah yang menunjukkan bahwa perjanjian yang berpengaruh" atau "darah yang membuat perjanjian menjadi mungkin"
dituangkan
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "yang nantinya akan mengalir dalam tubuhku" atau "akan mengalir keluar dari lukaku ketika aku mati" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Aku berkata kepadamu
Tambahan ini menekankan apa yang Yesus katakan selanjutnya.
buah yang merambat
Ini adalah ungkapan. Terjemahan lainnya: "anggur" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)
di dalam kerajaan Bapa
Disini "kerajaan" mengacu pada perturan Allah sebagai raja. Terjemahan lainnya: "ketika bapaku menetapkan aturannya di bumi" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
Bapaku
Ini adalah judul penting untuk mendeskripsikan hubungan Allah dengan Yesus. (Lihat:rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)