forked from WA-Catalog/id_tn
39 lines
1.4 KiB
Markdown
39 lines
1.4 KiB
Markdown
# Mereka berkata kepada Dia
|
|
|
|
"Orang-orang Farisi berkata kepada Yesus"
|
|
|
|
# memerintahkan kepada kami
|
|
|
|
"memerintahkan kepada kami orang-orang Yahudi"
|
|
|
|
# surat cerai
|
|
|
|
Ini adalah sebuah dokumen yang secara legal mengakhiri pernikahan.
|
|
|
|
### Karena kekerasan hatimu
|
|
|
|
Frasa "kekerasan hati" adalah metafora yang berarti"keras kepala" Terjemahan lainny: "Karena keras kepalamu" atau "Karena kamu keras kepala" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# kekerasanmu...mengijinkan kamu....istri-istrimu
|
|
|
|
##### Di sini "kamu" dan "mu" adalah jamak. Yesus sedang
|
|
|
|
##### berbicara kepada orang-orang Farisi, tetapi Musa memberikan perintah bertahun-tahun yang lalu kepada nenek moyang mereka. Perintah Musa diterapkan kepada semua orang Yahudi pada umumnya. (Lihat: nslate/figs-you]])[[rc://id/ta/man/translate/figs/yuo]])
|
|
|
|
# dari mulanya
|
|
|
|
Di sini "mulanya" mengacu ketika Allah pertama kali menciptakan laki-laki dan perempuan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Aku berkata kepadamu
|
|
|
|
Ini menambah penekanan pada apa yang dikatakan Yesus selanjutnya.
|
|
|
|
# menikahi yang lain
|
|
|
|
Anda dapat memperjelas informasi yang sudah dipahami. Terjemahan lainnya: "menikahi wanita lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# dan pria yang menikahi seorang wanita yang diceraikan melakukan perzinahan
|
|
|
|
Banyak teks-tek terdahulu tidak memasukan kata-kata ini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
|
|