id_tn_l3/jdg/06/15.md

19 lines
831 B
Markdown

# Ah, Tuhanku
Gideon sekarang memanggil orang itu "Tuhan" dibandingkan dengan "tuanku" seperti yang terdapat dalam [Hakim-Hakim 6:13](../06/13.md). Ini seperti Gideon tahu atau menduga bahwa ia sedang berbicara dengan TUHAN.
# bagaimanakah aku menyelamatkan orang Israel?
Gideon menggunakan pertanyaan ini untuk menjelaskan bahwa dia tidak berpikir bahwa dia bisa menyelamatkan orang-orang Israel. Terjemahan lainnya : " aku tidak dapat menyelamatkan orang -orang Israel!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Lihatlah, keluargaku
"lihatlah keluargaku dan aku, dan kamu akan melihatnya juga
# di Manase
"di suku manase"
# di rumah bapaku
"rumah" di sini mengarah kepada sebuah keluarga. Terjemahan lainnya: "di keluarga ayahku" atau "di keluargaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])