id_tn_l3/est/05/08.md

15 lines
1.3 KiB
Markdown

# jika raja bermurah hati dan berkenan untuk mengabulkan permintaanku dan memenuhi permohonanku
dalam meminta untuk menunjukkan hormat kepada raja, terkadang orang tidak memanggilnya "engkau." Ini dapat dterjemahkan dengan kata "mu" dengan kata lainnya yang menunjukkan hormat. AT: "Jika raja berkenan, dan jika ini menyenangkanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
# Jika aku sudah mendapat kebaikan di mata raja
"mendapat kebaikan" di sini adalah sebuah ungkapan yang berati diakui atau dia senang dengannya. "di mata raja" adalah ungkapan yang menunjukkan penilaiannya. AT: "jika raja mengakuiku dan melihatku" atau "raja senang denganku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# biarlah raja dan Haman datang
Ini dapat diterjemahkan dengan kata "engkau" bersama dengan kata-kata yang menunjukkan rasa hormat. AT: "silahkan datang dan bawalah Haman" atau "silahkan datang dan biarlah Haman datang bersamamu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
# aku akan melakukan apa yang raja katakan
Ini dapat diterjemahkan dengan kata "engkau" bersama dengan kata-kata yang menunjukkan rasa hormat. AT: "Aku akan melakukan apa yang engkau minta." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])