forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
# oleh karena pelanggaran satu orang
|
|
|
|
"melalui suatu dosa yang dilakukan oleh Adam" atau "oleh karena dosa Adam."
|
|
|
|
# penghukuman terhadap semua orang
|
|
|
|
"penghukuman" di sini menunjuk kepada hukuman Allah." AT: "semua orang layak mendapat hukuman Allah atas dosa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# satu tindakan
|
|
|
|
pengorbanan Yesus Kristus
|
|
|
|
# pembenaran dan kehidupan untuk semua orang
|
|
|
|
Kata "pembenaran" di sini menunjuk kepada kuasa Allah untuk menjadikan orang-orang benar di hadapanNya. AT: "Allah memberikan kesempatan kepada semua orang untuk dibenarkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# ketidaktaatan satu manusia
|
|
|
|
Ketidaktaatan Adam
|
|
|
|
# banyak orang yang dijadikan berdosa
|
|
|
|
Anda dapat menerjemahkan ini ke dalam bentuk aktif. AT: "banyak orang telah berdosa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# ketaatan satu orang
|
|
|
|
Ketaatan Yesus
|
|
|
|
# banyak yang akan dijadikan benar
|
|
|
|
Anda dapat menerjemahkan ini ke dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan membuat orang banyak benar di hadapanNya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|