forked from WA-Catalog/id_tn
7 lines
895 B
Markdown
7 lines
895 B
Markdown
# Israel dan Yehuda tidak ditinggalkan oleh Allah mereka, TUHAN semesta alam
|
|
|
|
Kata "Israel" dan "Yehuda" adalah ungkapan untuk orang Israel dan Yehuda. Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "TUHAN semesta alam, Allah orang Israel dan orang Yehuda, tidak meninggalkan mereka". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# negeri mereka penuh kesalahan terhadap yang Maha kudus dari Israel
|
|
|
|
Tanah yang ditinggali mereka dikatakan seolah-olah wadah dan pelanggaran-pelanggarannya yang digambarkan sebagai benda padat yang dapat memenuhi wadah tersebut. Kata "pelanggaran" dapat diterjemahkan sebagai kata benda. Terjemahan lain: "mereka telah melanggar yang Maha Kudus dari Israel sepanjang tanah tersebut". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |