forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
1.1 KiB
Markdown
15 lines
1.1 KiB
Markdown
# Kami sepuluh kali lebih lebih layak atas raja Daud, malah kami melebihimu
|
||
|
||
Kami memiliki hak lebih besar untuk mendapatkan Daud lebih daripada kamu." Ini mungkin dapat membantu untuk menyatakan dengan jelas arti "lebih benar". Terjemahan lain: "kami lebih layak melayani raja dan bersama raja, daripada kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Mengapa engkau memandang kami rendah?
|
||
|
||
Orang Israel mengajukan pertanyaan retorik ini untuk menyatakan kemarahan mereka. Ini bisa dijadikan sebuah pernyataan.Terjemahan lain: "kamu seharusnya tidak menghina kami!"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Bukankah tadinya kami yang pertama-tama memutuskan untuk mengembalikan raja?
|
||
|
||
Orang Israel mengajukan pertanyaan ini untuk mengingatkan dan memarahi orang Yehuda.Ini bisa dijadikan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "kami yang pertama kali mengusulkan untuk membawa raja kembali."(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Lebih pedaslah perkataan orang-orang Yehuda dari perkataan orang-orang Israel
|
||
|
||
"Orang Yehuda berbicara sangat kasar melebihi orang Israel" |