forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1.1 KiB
Markdown
19 lines
1.1 KiB
Markdown
# Lihatlah ke ladang
|
|
|
|
Mata menunjukkan pada "melihat sesuatu atau memperhatikan sesuatu." AT: "lihatlah hanya ke ladang" atau "perhatikan ladangnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Apakah aku tidak memerintahkan para pengerja lelaki ... kamu?
|
|
|
|
Boas menggunakan pertanyaan ini untuk menekankan bahwa dia telah membantu Rut. AT: "aku telah memberikan para lelaki perintah yang keras... kamu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# para pengerja lelaki ... para wanita yang lain
|
|
|
|
"pengerja-pengerja lelaki muda ... pengerja-pengerja wanita muda." kata "lelaki" digunakan tiga kali untuk menunjuk pada lelaki-lelaki muda yang sedang memanen di ladang. Beberapa Bahasa dapat mengucapkan dengan menggunakan satu kata, dan mereka memiliki kata yang berbeda yang berarti pada pekerja-pekerja wanita muda.
|
|
|
|
# jangan menyentuhmu
|
|
|
|
Arti yang memungkinkan 1) para lelaki tidak menyakiti Rut atau 2) para lelaki tidak akan memberhentikan Rut dari memungut di ladangnya.
|
|
|
|
# air yang dicedok oleh para pekerjaku
|
|
|
|
Untuk menggambarkan air yang diambil dari sumur atau diambil dari wadah penyimpanan. |