forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.4 KiB
Markdown
25 lines
1.4 KiB
Markdown
# untuk menjaga kamu sebagai keturunan di bumi
|
||
|
||
"dengan begitu kamu dan keluarga-keluargamu tidak akan hilang dari bumi" atau "untuk meyakinkan bahwa keturunanmu akan bertahan"
|
||
|
||
# menyelamatkan hidup kalian dengan cara yang hebat
|
||
|
||
Kata "membebaskan" dapat dinyatakan sebagai "menyelamatkan." Terjemahan lainnya: "untuk membuatmu tetap hidup dengan menyelamatkanmu dengan cara yang hebat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# Dia telah menjadikan aku seperti seorang ayah bagi Firaun
|
||
|
||
Yusuf menasihati dan membantu Firaun dibicarakan seolah-olah Yusuf adalah ayah bagi Firaun. Terjemahan lainnya: "Dia telah menjadikan aku panduan untuk Firaun" atau "Dia telah menjadikanku penasihat utama dari Firaun" (Liihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# terhadap seluruh rumahnya
|
||
|
||
Kata "rumah" menyangkut orang-orang yang tinggal di istananya. Terjemahan lainnya: "atas seluruh rumah tangganya" atau "atas istananya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# menjadi seorang penguasa atas seluruh tanah mesir
|
||
|
||
Kata "tanah" menyangkut orang-orang. Terjemahan lainnya: "penguasa atas seluruh orang di Mesir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# penguasa
|
||
|
||
Yusuf di sini berarti bahwa dia adalah penguasa di tempat kedua Firaun, raja Mesir. Informasi ini dapat dipahami dengan jelas. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|