forked from WA-Catalog/id_tn
13 lines
1.2 KiB
Markdown
13 lines
1.2 KiB
Markdown
# Anak Manusia
|
|
|
|
"Anak seorang manusia" atau "Anak umat manusia." Allah memanggil Yehezkiel dengan sebutan ini untuk menekankan bahwa Yehezkiel hanyalah seorang manusia. Allah itu kekal dan penuh kuasa, namun manusia tidak. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 2:1](../02/01.md). Terjemahan lain : "Makhluk Hidup" atau "Manusia"
|
|
|
|
# Arahkanlah wajahmu ke gunung Seir
|
|
|
|
Gunung Seir itu jauh, sehinggan Yehezkiel tidak dapat melihatnya, tetapi TUHAN memerintah dia untuk memandang ke arahnya sebagai lambang kehancuran orang-orang di sana. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dengn frasa serupa dalam [Yehezkiel 6:2](../06/02.md). Terjemahan lain: "berbalik ke arah gunung Seir dan tataplah" atau "menatap ke arah gunung Seir sehingga orang-orang disana akan dicelakakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# Gunung Seir, dan bernubuatlah melawannya
|
|
|
|
"Gunung Seir". TUHAN menyuruh Yehezkiel untuk berbicara kepada Gunung Seir seolah-olah dia dapat mendengarnya. Pesannya adalah untuk semua orang Edom. Terjemahan lain: "Gunung Seir dan bernubuat terhadapnya karena apa yang telah orang Edom lakukan" Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|