forked from WA-Catalog/id_tn
17 lines
720 B
Markdown
17 lines
720 B
Markdown
# menguduskan kamu seluruhnya
|
|
|
|
Ini merujuk kepada Allah yang membuat orang yang berdosa dan sempurna di matanya.
|
|
|
|
# Kiranya roh, jiwa dan tubuhmu terpelihara tanpa cacat
|
|
|
|
Disini "roh, jiwa dan tubuh" menggambarkan orang secara keseluruhan. Jika bahasamu tidak memliki 3 kata dari bagian ini kamu bisa menyatakannya sebagai "kehidupanmu seluruhnya" atau "kamu". Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Kiranya Allah membuat kehidupamu seluruhnya tanpa dosa" atau "Kiranya Allah menjagaimu sepenuhnya tanpa bersalah" (Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Setia Dia yang memanggilmu
|
|
|
|
"dengan setia Dia memanggilmu"
|
|
|
|
# seseorang yang akan melakukannya juga
|
|
|
|
"dia kan membantumu"
|
|
|