forked from WA-Catalog/id_tn
20 lines
1.4 KiB
Markdown
20 lines
1.4 KiB
Markdown
# tindakan-tindakan yang baik dan hukuman dari Tuhan
|
||
|
||
Paulus sedang memperingatkan orang-orang bukan Yahudi yang percaya meskipun Tuhan bertindak sangat baik terhadap mereka bahwa Dia tidak akan ragu untuk menghakimi dan menghukum mereka.
|
||
|
||
# hukuman datang kepada orang-orang Yahudi yang jatuh ... kebaikan Tuhan datang kepadamu
|
||
Ini dapat dikatakan untuk menjelaskan kata benda "kekejaman" dan "kebaikan." AT: "Tuhan setuju dengan hukuman orang-orang Yahudi jatuh...tetapi Tuhan baik kepada kamu" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# orang-orang Yahudi yang jatuh
|
||
|
||
Melakukan apa yang salah, dikatakan sebagai jatuh. AT: "orang-orang Yahudi yang sudah melakukan kesalahan" atau "orang-orang Yahudi yang menolak untuk percaya kepada kepada Kristus" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# jika kamu terus melakukan kebaikan dari Tuhan
|
||
|
||
Kata benda asbtrak "kebaikan" bisa diubah ke dalam kata kerja. AT: "Jika kamu terus melakukan apa yang benar, maka Tuhan juga akan terus baik kepadamu" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# Sebaliknya kamu juga akan dipotong
|
||
|
||
Paulus menggunakan perumpamaan dari cabang, yang Tuhan dapat "potong" jika Dia ingin melakukannya. Anda dapat menerjemahkan ini dalam kalimat aktif. AT: "Sebaliknya Tuhan akan menghentikanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|