forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
805 B
Markdown
11 lines
805 B
Markdown
# Ia membaringkanku, di padang rumput hijau
|
|
|
|
Penulis berbicara mengenai dirinya seolah-olah dia adalah domba, dan dia berbicara mengenai TUHAN seolah-olah Dia adalah gembala. Terjemahan lain: Ia memberikan aku istirahat seperti gembala yang menuntun dombaNya untuk berbaring di padang rumput hijau" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Ia menuntunku, ke tepi air yang tenang
|
|
|
|
Penulis berbicara mengenai dirinya seolah-olah dia adalah domba, dan dia berbicara mengenai TUHAN seolah-olah Dia adalah gembala. Terjemahan lain: "Ia menyediakan apa yang aku butuhkan seperti gembala yang menuntun dombaNya ke tepi air yang tenang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# air yang tenang
|
|
|
|
"air yang menenangkan" atau "air yang mengalir dengan tenang." Air ini aman untuk diminum. |