forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
1.1 KiB
Markdown
15 lines
1.1 KiB
Markdown
# Yehu pergi keluar dan berdiri
|
||
|
||
"Yehu pergi ke gerbang kota dan berdiri dihadapan rakyatnya".
|
||
|
||
# Kamu tidak bersalah
|
||
|
||
Ini bisa dinyatakan lebih jelas mereka tidak bersalah dari apa. kemungkinan arti lain 1) "kamu tidak bersalah atas apa yang terjadi pada Yoram" atau 2) ini berarti jika mereka tidak bertanggungjawab atas kematian keluarga Yoram. Terjemahan lain "kamu tidak bersalah atas apa yang terjadi pada Yoram dan keluarganya" atau "kamu tidak bersalah dalam masalah ini". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Lihat
|
||
|
||
Yehu menggunakan kata ini untuk menarik perhatian orang atas apa yanga akan dia katakan selanjutnya. Terjemahan lain: "dengar" atau "dengar perkataanku".
|
||
|
||
# tapi siapa yang membunuh semua ini?
|
||
|
||
Yehu menggunakan pertanyaan retorikal ini untuk membuat orang-orang berpikir dalam soal situasi ini. ini bisa dituliskan menjadi pernyataan. kemungkinan arti lain 1) "orang Samaria yang bertanggungjawab atas pembunuhan 70 keturunan Ahab" atau 2) terjemahan lain: "ini adalah keinginan TUHAN agar orang-orang ini mati". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |