id_tn_l3/mat/09/01.md

42 lines
1.5 KiB
Markdown

# Pernyataan Terkait:
##### Penulis kembali kepada tema, yang ia mulai dalam Matius 8:1, tentang Yesus menyembuhkan orang-orang. Dimulai dengan Yesus menyembuhkan orang lumpuh.
# Yesus naik ke perahu
##### Ini tersirat bahwa murid-murid sedang bersama Yesus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# perahu
##### Ini mungkin perahu yang sama dengan yang ada di Matius 8:23. Anda hanya perlu menggunakan ini jika dibutuhkan untuk menghindari kebingungan.
# ke kotaNya sendiri
##### "ke kota di mana Ia tinggal" mengacu pada Kapernaum.
# Lihatlah
##### Ini menandai mulainya peristiwa lain di dalam cerita yang lebih luas. Itu mungkin melibatkan orang-orang yang berbeda dari peristiwa-peristiwa sebelumnya. Bahasa anda mungkin memiliki cara untuk menunjukkan hal ini.
# mereka membawa
##### "beberapa orang dari kota"
# iman mereka
##### Ini ditujukan kepada iman orang-orang dan mungkin juga termasuk iman orang lumpuh itu.
# Putra
##### Anak itu bukanlah anak kandung Yesus. Yesus berbicara kepadanya dengan sopan. Jika ini membingungkan, bisa diterjemahkan dengan kata "temanku" atau "anak muda" atau bahkan dihilangkan.
# Dosamu sudah diampuni
##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Aku sudah mengampuni dosa-dosamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/faith]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/forgive]]