forked from WA-Catalog/id_tn
41 lines
1.5 KiB
Markdown
41 lines
1.5 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Pada ayat 15, penulis mengutip pernyataan Nabi Hosea yang menunjukkan bahwa Kristus akan menghabiskan waktunya di Mesir.
|
|
|
|
# Mereka telah berangkat
|
|
|
|
"Orang-orang cendekiawan telah berangkat"
|
|
|
|
# tampak kepada Yusuf dalam mimpi
|
|
|
|
"mendatangi Yusuf dalam mimpinya"
|
|
|
|
# Bangunlah, bawa ... dan larilah ... Tinggallah di sana.....kamu
|
|
|
|
Allah berbicara kepada Yusuf, sehingga ini semua harus dalam satu kesatuan bentuk. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# sampai Aku berkata kepadamu
|
|
|
|
Makna penuh pernyataan ini dapat dituliskan secara tersurat. AT: "sampai Kukatakan kepadamu aman untuk kembali" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Aku berkata kepadamu
|
|
|
|
##### "Aku" di sini mengacu kepada Allah. Sang malaikat berbicara bagi Allah.
|
|
|
|
# Ia tinggal
|
|
|
|
Di sini tersirat bahwa Maria, Yusuf, dan Yesus tinggal di Mesir. AT: "Mereka tinggal " (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# sampai kematian Herodes
|
|
|
|
Herodes belum mati sampai [Matius 2:19](./19.md). Pernyataan ini menjelaskan berapa lama mereka tinggal di Mesir, dan dalam ayat tersebut tidak dikatakan bahwa Herodes telah mati pada saat itu.
|
|
|
|
# Keluar dari Mesir Kupanggil PutraKu
|
|
|
|
"Aku telah memanggil PutraKu keluar dari Mesir"
|
|
|
|
# PutraKu
|
|
|
|
Di dalam Kitab Hosea hal ini mengacu pada bangsa Israel. Matius mengutip pernyataan ini untuk menyatakan bahwa ini adalah sang Putra Allah yang sejati, Yesus. Terjemahkan bagian ini dengan kata putra yang memiliki makna putra tunggal atau putra sulung.
|
|
|