forked from WA-Catalog/id_tn
40 lines
1.6 KiB
Markdown
40 lines
1.6 KiB
Markdown
# Berdamailah dengan
|
|
|
|
##### Yesus berbicara kepada sekumpulan orang mengenai apa yang baik dan tidak baik untuk dilakukan secara pribadi. Semua kata "kamu" dan "-mu" yang muncul berbentuk tunggal, akan tetapi di beberapa bahasa bisa dijadikan jamak.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# orang yang menuduhmu
|
|
|
|
##### Ini adalah seseorang yang menyalahkan seseorang karena berbuat sesuatu yang salah. Dia membawa orang yang berbuat salah ini ke pengadilan dan menuduhnya sebelum dihakimi
|
|
|
|
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# menyerahkanmu kepada hakim
|
|
|
|
##### disini "menyerahkanmu kepada" berarti memberikan kuasa kepada seseorang. AT:"biarlah hakim yang menanganimu"
|
|
|
|
# hakim itu menyerahkanmu kepada pegawainya
|
|
|
|
##### disini "menyerahkanmu" berarti memberikan kuasa kepada seseorang. AT: "hakim yang akan menyerahkanmu kepada pegawainya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# pegawai
|
|
|
|
##### seseorang yang mempunyai kuasa untuk mengambil keputusan dari seorang hakim
|
|
|
|
# kamu dijebloskan ke dalam penjara
|
|
|
|
##### ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "pegawainya akan memasukkanmu ke dalam penjara" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# aku mengatakan yang sebenarnya kepadamu
|
|
|
|
##### "aku mengatakan kebenaran kepadamu". Ungkapan ini menambah penekanan dari apa yang Yesus katakan selanjutnya
|
|
|
|
# dari sana
|
|
|
|
##### "dari penjara"
|
|
|
|
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/accuse]]
|
|
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/hand]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/judgeposition]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/prison]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/amen]] |