forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.2 KiB
Markdown
23 lines
1.2 KiB
Markdown
# Dengarkanlah kiranya perkataan hambamu ini, tuanku raja.
|
||
|
||
Daud berbicara seolah-olah dirinya dan raja adalah orang lain untuk menunjukan rasa hormat kepada Saul. Terjemahan lain: "tuanku raja, dengarkanlah perkataan hambamu ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
||
|
||
# Membujukmu
|
||
|
||
"menyebabkan engkau marah kepada-Ku"
|
||
|
||
# Biarlah Ia mencium bau korban persembahan
|
||
|
||
Kamu mungkin perlu membuat secara apa adanya alasan mengapa Ia mencium bau korban persembahan. Terjemahan lain: "Aku akan memberikanNya korban persembahan sehingga Ia tidak lagi marah kepadaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Terkutuklah mereka dihadapan TUHAN
|
||
|
||
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktiv. Terjemahan lain : "kiranya Tuhan memutuskan untuk menghukum mereka"
|
||
|
||
# Mereka mengusirku sehingga aku tidak mendapat bagian dari milik TUHAN, dengan berkata, ‘Pergilah, beribadahlah kepada allah lain
|
||
|
||
"mereka mengusirku. Itu seolah-olah terlihat mereka menginginkanku tidak mendapat bagian dari TUHAN. Seolah-olah mereka berkata kepadaku 'Pergilah, beribadahlah kepada allah lain.""
|
||
|
||
# Sehingga aku tidak mendapat bagian dari milik TUHAN
|
||
|
||
"sehingga aku tidak lagi percaya bahwa TUHAN akan memberikanku apa yang telah dijanjikanNya kepadaku" |