forked from WA-Catalog/id_tn
765 B
765 B
mereka mencemarkan nama-Ku yang kudus
Di sini "nama" menggambarkan TUHAN dan reputasiNya. Terjemahan lain : "mereka mengejekku" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
ketika mereka
"karena yang orang lain katakan"
Apakah benar mereka umat TUHAN ?
Orang menggunakan sebuah pertanyaan untuk menggambarkan keterkejutan mereka atas apa yang mereka lihat. Terjemahan lain : "Aku tidak percaya bahwa mereka ini benar umat TUHAN!" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)
mereka harus meninggalkan negeri-Nya
Ini dapat dinyatakan bentuk akif. Terjemahan lain : "Karena TUHAN memaksa mereka untuk keluar dari tanahNya" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
tanahNya
Ini menunjuk kepada tanah Israel