forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1.5 KiB
Markdown
19 lines
1.5 KiB
Markdown
# Karena kami yang hidup ini selalu membawa kematian kematian Yesus dalam tubuh kami
|
|
|
|
Membawa kematian Yesus
|
|
|
|
Menghadirkan kembali kehidupan dalam bahaya kematian karena setia kepada Yesus. AT: "Bagi siapapun yang hidup, Allah selalu membawa kita untuk menghadapi kematian karena kita mengikuti Yesus" atau "Orang-orang selalu menyebabkan kita yang hidup berada dalam bahaya kematian karena kita mengikuti Yesus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# supaya kehidupan Yesus juga dinyatakan dalam tubuh kami yang fana ini
|
|
|
|
Allah ingin kehidupan Yesus terpancar di dalam diri kita. Kemungkinan berarti 1) "tubuh kita akan hidup kembali, apabila Yesus hidup dalam kita" atau 2) "Kehidupan rohani yang Yesus berikan juga akan terpancar dalam tubuh kita". " Lihat bagaimana kamu menerjemahkannya dalam ayat [2 Korintus 4:10](./07.md).
|
|
|
|
# supaya kehidupan Yesus juga dinyatakan dalam tubuh kami yang fana ini
|
|
|
|
Ini dapat digambarkan dalam kalimat aktif. Lihat bagaimana kamu menerjemahkannya dalam ayat [2 Korintus 4:10](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/07.md). AT: "Sehingga orang lain dapat melihat Yesus hidup di dalam kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# demikianlah kematian bekerja di dalam kami, tetapi kehidupan bekerja di dalam kamu
|
|
|
|
Paulus membicarakan kematian dan kehidupan sama seperti mereka orang yang dapat bekerja. Ini berarti bahwa mereka akan selalu terancam dalam kematian tubuh sehingga orang-orang Korintus mendapatkan kehidupan rohani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|