1.6 KiB
akan masuk ke dalam Kerajaan Surga
Disini "Kerajaan Surga" merujuk pada kekuasaan Allah sebagai Raja. Bagian kalimat "Kerajaan Surga" hanya digunakan dalam kitab Matius. Jika memungkinkan, tetap terjemahkankan kata "surga". AT: "akan hidup bersama Allah di surga ketika Ia menunjukkan dirinya sebagai raja" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
bagi mereka yang melakukan kehendak Bapa yang akan masuk ke surga
"siapapun yang melakukan apa yang menjadi kehendak Bapa di surga"
Bapa
Ini adalah sebutan penting bagi Allah. (Lihat:rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
pada hari itu
Yesus berkata "pada hari itu", pendengarnya akan mengerti Ia sedang menunjuk pada hari penghakiman. Anda harus memasukkan kata "hari penghakiman" jika para pembaca tidak dapat memahaminya. (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
apakah kita tidak bernubuat ... mengusir setan ... melakukan perbuatan ajaib
Orang-orang menggunakan sebuah pertanyan untuk menekankan bahwa mereka melakukan hal-hal ini. AT: "kami bernubuat .. kami mengusir setan .. kami melakukan banyak perbuatan ajaib." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)
kami
Kata "kami" ini tidak termasuk Yesus. (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive)
di dalam namaMu
Disini "nama" berarti kekuatan dan kekuasaan dari Yesus. (Lihat:: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
perbuatan ajaib
"mujizat"
Aku tidak pernah mengenalmu
Hal ini berarti orang itu bukan kepunyaan Yesus. AT: "Kau bukan pengikutKu" atau "Aku tidak ada urusan denganmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)