forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.4 KiB
Markdown
25 lines
1.4 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Paulus menjelaskan bagaimana dia menggunakan kemerdekaan yang ia miliki di dalam Kristus.
|
|
|
|
# Bukankah aku orang bebas?
|
|
|
|
Paulus mengunakan pertanyaan retoris ini untuk mengingatkan orang-orang Korintus tentang kemerdekaan yang dia miliki. Terjemahan Lain: "Aku adalah orang yang merdeka." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Bukankah aku adalah rasul?
|
|
|
|
Paulus menggunakan pertanyaan retoris ini untuk mengingatkan orang-orang Korintus tentang siapa dia dan kemerdekaan yang dia miliki. Terjemahan Lain: "Aku adalah seorang rasul" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Bukankah aku sudah melihat Yesus, Tuhan kita?
|
|
|
|
Paulus menggunakan pertanyaan retoris ini untuk mengingatkan orang-orang Korintus tentang siapa dia. Terjemahan Lain: "Aku telah berjumpa dengan Yesus Tuhan kita." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Bukankah kamu adalah hasil pekerjaanku dalam Tuhan?
|
|
|
|
Paulus menggunakan pertanyaan retoris ini untuk mengingatkan orang-orang Korintus tentang hubungan mereka dengannya. Terjemahan Lain: "Karena aku bekerja sesuai dengan kehendak Allah, kamu dapat percaya kepada Kristus." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# kamu adalah meterai kerasulanku dalam Tuhan.
|
|
|
|
"Bukti" disini adalah metonimia untuk pendukung untuk membuktikan sesuatu. Terjemahan Lain: "Kamu adalah bukti bahwa Tuhan telah memilihku untuk menjadi rasul" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|