forked from WA-Catalog/id_tn
7 lines
668 B
Markdown
7 lines
668 B
Markdown
# Kamu duduk dan berbicara melawan saudaramu, kami menfitnah anak-anak ibumu sendiri
|
|
|
|
Kedua ungkapan ini memilki makna yang sama tapi menggunakan dua kata yang berbeda. Allah menuduh mereka berkata yang salah untuk melawan anggota keluarga mereka sendiri. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Kamu duduk dan berbicara
|
|
|
|
Untuk "duduk dan berbicara" melawan seseorang ini menunjukkan jika orang tersebut sengaja berpikir hal-hal yang buruk untuk dikatakan mengenai orang lain. Terjemahan lain: "kamu selalu berpikir tentang berbagai cara untuk berbicara" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) |