forked from WA-Catalog/id_tn
45 lines
1.5 KiB
Markdown
45 lines
1.5 KiB
Markdown
# rumah Onesiforus
|
|
|
|
Kata "rumah" merujuk kepada orang-orang yang hidup di dalamnya. AT: "keluarga Onesiforus" (Lihat:: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Onesiforus
|
|
|
|
Ini adalah nama seorang laki-laki. Lihat [2 Timotius 1:16](../01/15.md).
|
|
|
|
# Erastus ... Trofimus ... Ebulus ... Pudes, Linus
|
|
|
|
Ini semua adalah nama laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Miletus
|
|
|
|
Ini adalah nama kota di bagian selatan Efesus. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Berusahalah datang kesini
|
|
|
|
"Carilah cara untuk datang"
|
|
|
|
# sebelum musim dingin
|
|
|
|
"sebelum musim salju"
|
|
|
|
# Pudes, Linus, Klaudia, dan semua saudara seiman mengirim salam untukmu
|
|
|
|
AT: "menyapa kamu. Pudes, Linus, Claudia, dan semua saudara seiman juga mengirim salam untukmu"
|
|
|
|
# Klaudia
|
|
|
|
Ini adalah nama perempuan. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# semua saudara
|
|
|
|
Di sini "saudara" berarti semua orang percaya baik pria maupun wanita. AT: "semua orang percaya di sini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|
|
|
# Tuhan menyertai rohmu
|
|
|
|
"Aku berdoa agar Tuhan membuat rohmu kuat." Di sini "kamu" adalah bentuk tunggal dan mengacu pada Timotius. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Anugerah menyertai kamu
|
|
|
|
"Aku berdoa supaya Tuhan menunjukkan rahmatnya menyertai kalian semua." Di sini kata "kamu" adalah bentuk jamak yang mengacu pada semua orang percaya yang ada bersama Timotius. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|