forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
1.3 KiB
Markdown
21 lines
1.3 KiB
Markdown
Yeremia seringkali menulis nubuatan dalam bentuk puisi. Puisi Ibrani menggunakan berbagai jenis kesejajaran. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
||
# Dosa Yehuda ditulis ... pada tanduk altar-altar mereka
|
||
|
||
TUHAN berfirman, dosa Yehuda begitu besar dimana mereka tidak dapat berhenti melakukannya seolah-olah seseorang telah mengukirkan dosa mereka secara permanen. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
Dosa Yehuda ditulis
|
||
|
||
Disini kata Yehuda menunjuk kepada orang-orang Yehuda. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Seseorang telah menuliskan dosa Yehuda." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Diukir
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Seseorang mengukirkannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# diukir pada loh hati mereka
|
||
|
||
Keberdosaan mereka diucapkan seolah-olah sudah terukir pada hati mereka. kata "hati" menunjuk kepada keseluruhan pribadi: pikiran, perasaan, dan tindakan. Terjemahan lain: "terukir dalam seluruh keberadannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# pada tanduk-tanduk altar-altar mereka
|
||
|
||
kata "tanduk" menunjuk kepada bagian yang menonjol pada sudut altar. |