forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
# perayaan
|
|
|
|
Kata benda "perayaan" dapat diungkapkan dengan kata kerja "merayakan." Terjemahan lain: "Ketika kamu merayakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Tiuplah trompet
|
|
|
|
Di sini "TUHAN" berbicara lagi kepada Musa menggunakan kata "kamu," tetapi sebenarnya menginginkan dia untuk meminta Imam-imam meniup terompet-terompet itu. Terjemahan lain: "Kamu harus memerintahkan Imam-imam untuk meniup terompet-terompet itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]),
|
|
|
|
# pada pergantian bulan
|
|
|
|
Terdapat 12 bulan pada penanggalan Ibrani. Pada permulaan bulan yang terdapat sebuah tanda cahaya menandai tiap-tiap awal bulan pada kalender yang menggunakan penanggalan bulan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]])
|
|
|
|
# kurban bakaranmu ... kurban pendamaianmu ... bagiKu
|
|
|
|
Di dalam ungkapan ini kata "mu" dan "kamu" adalah jamak dan mengacu pada umat Israel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# terhadap persembahan
|
|
|
|
"dalam menghormati persembahan"
|
|
|
|
# akan menjadi pengingat akan kamu bagiKu
|
|
|
|
"akan menjadi peringatan untukmu dari padaKu" Kata "peringatan" dapat diungkapkan dengan kata kerja "ingat." Terjemahan lain: "Akan selalu mengingatkan kamu dari padaKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# itu akan menjadi
|
|
|
|
Kata "Ini" mengacu pada sangkakala dan persembahan.
|
|
|