forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
878 B
Markdown
19 lines
878 B
Markdown
# untuk menyisihkan orang miskin dari keadilan dan untuk merampok hak orang melarat dari antara umat-Ku
|
||
|
||
Kedua frasa ini bermakna sama. Terjemahan lain: "Mereka tidak adil kepada orang miskin dan yang membutuhkan dari antara umat-Ku" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
||
# orang melarat
|
||
|
||
"orang miskin"
|
||
|
||
# janda-janda menjadi jarahan
|
||
|
||
"mengambil semua kepunyaan perempuan yang suaminya telah meninggal"
|
||
|
||
# anak-anak yatim menjadi mangsa mereka
|
||
|
||
Yesaya membandingkan anak yatim dengan binatang yang diburu dan dimakan binatang lain. Kalimat ini mempertegas bahwa anak yatim tidak punya kuasa dan hukum dengan mudah menindas mereka. Terjemahan lain: "menindas anak yang tidak punya orang tua seperti binatang yang memburu mangsanya" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# mangsa
|
||
|
||
Terjemahan "mangsa" seperti dalam [Yesaya 5:29](../05/29.md). |