id_tn_l3/1ch/11/04.md

424 B

Daud bersama seluruh orang Israel

Frasa "seluruh Israel" menggambarkan seluruh pasukan Israel. Terjemahan lainnya: "Daud dan seluruh pasukan Israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Itulah Yebus ... di sanalah

Kata "sekarang" yang digunakan untuk menandai alur cerita. Narator (pembawa cerita) menceritakan latar belakang tentang Yerusalem. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-background)