forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Paulus melanjutkannya dengan berbicara tentang keadilan Allah.
|
|
|
|
# adil bagi Allah
|
|
|
|
"Allah itu benar" atau "Allah itu adil"
|
|
|
|
# bagi Allah untuk mengembalikan penderitaan kepada mereka yang membuatmu menderita, tetapi memberi kelegaan kepada kamu
|
|
|
|
Kata "mengembalikan" di sini merupakan kiasan yang berarti menyebabkan seseorang mengalami hal yang sama dengan yang telah mereka lakukan kepada orang lain. Terjemahan lainnya : "bagi Allah untuk membuat menderita mereka yang membuatmu menderita, dan memberi kelegaan kepada kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# kelegaan kepada kamu
|
|
|
|
Anda dapat membuatnya jelas bahwa Allah adalah satu-satunya yang menyediakan kelegaan. Terjemahan lainnya : "bagi Allah untuk menyediakan kelegaan bagimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# para malaikat kekuasaanNya
|
|
|
|
"para malaikatNya yang sangat kuat"
|
|
|
|
# Dalam api yang menyala-nyala, Ia akan melakukan pembalasan kepada mereka yang tidak mengenal Allah dan mereka yang
|
|
|
|
"Ia akan menghukum dengan api yang menyala-nyala mereka yang tidak mengenal Allah dan mereka yang" atau "Kemudian dengan api yang menyala-nyala, Ia akan menghukum mereka yang tidak mengenal Allah dan mereka yang"
|
|
|