forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
774 B
Markdown
19 lines
774 B
Markdown
# memperbaiki bagian lain ... memperbaiki di depan
|
||
|
||
Frasa-frasa ini menunjuk pada perbaikan tembok. Terjemahan lain: "para imam memperbaiki tembok ... memperbaiki bagian tembok ... Pintu Gerbang Timur, memperbaiki tembok ... memperbaiki bagian lain dari tembok ... memperbaiki tembok di depannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
||
# Di sampingnya
|
||
|
||
"Di sebelahnya"
|
||
|
||
# Hananya ... Selemya ... Hanun ... Zalaf ... Mesulam ... Berekhya
|
||
|
||
Ini merupakan nama-nama laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# anak laki-laki keenam
|
||
|
||
"anak laki-laki ke-6" atau "anak laki-laki nomor 6" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||
|
||
# di depan rumahnya
|
||
|
||
"di hadapan ruangan dimana dia tinggal." Kata "nya" menunjuk pada Mesulam. |