id_tn_l3/job/33/06.md

19 lines
1.1 KiB
Markdown

# Informasi Umum:
Elihu melanjutkan perbincangan dengan Ayub.
# Sebenarnya
Elihu mengunakan kata ini untuk menarik perhatian apa yang akan dia katakan selanjutnya. Terjemahan lainnya: "Dengarkanlah"
# aku sama sepertimu di hadapan Allah
Di sini hadapan mewakili keputusan atau penilaian. Terjemahan lainnya: " Aku juga sama sepertimu dalam penilaian Tuhan" atau "Tuhan menilaiku dengan cara yang sama seperti Dia menilaimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# aku juga dibentuk dari tanah liat
Meskipun seseorang tidak terbuat dari tanah liat, Tuhan membentuk setiap orang seperti seorang pembuat bejana tanah liat dengan hati-hati membentuk sesuatu dari tanah liat. Terjemahan lainnya: "Tuhan telah membentuk kita berdua sama seperti seorang pembuat bejana tanah liat membentuk sesuatu dari tanah liat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# aku juga dibentuk
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Tuhan juga telah membentukku" atau "Tuhan membentuk kita berdua" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])