forked from WA-Catalog/id_tn
27 lines
1.2 KiB
Markdown
27 lines
1.2 KiB
Markdown
# demi nama-Ku
|
|
|
|
Di sini kata "nama" menyatakan kehormatan TUHAN. Terjemahan lain: "demi kebaikan reputasiku"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# supaya nama-Ku tidak dinajiskan di hadapan bangsa-bangsa
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "supaya orang-orang tidak menajiskannya di hadapan bangsa-bangsa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# di hadapan
|
|
|
|
Kata ini mengacu kepada hal melihat dan melihat mewakili pemikiran-pemikiran atau penghakiman. Terjemahan lain: "menurut pendapat" atau "di dalam penghakiman" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# bangsa-bangsa
|
|
|
|
Kata "bangsa-bangsa" adalah merujuk kepada orang-orang yang ada di dalam bangsa-bangsa. Terjemahan lain: "orang-orang yang hidup di bangsa-bangsa lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# mereka tinggal
|
|
|
|
"mereka hidup"
|
|
|
|
# Aku memperkenalkan diri-Ku sendiri kepada mereka
|
|
|
|
Di sini kata "mereka" merujuk kepada bangsa-bangsa. Ungkapan "kepada mereka" merujuk kepada posisi di mana mereka dapat melihat. Terjemahan lain: "Aku mengungkapkan diriKu kepada mereka, di hadapan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# membawa mereka
|
|
|
|
"membawa orang Israel" |