3.8 KiB
Pernyataan Terkait:
Karena begitu banyak jumlah orang-orang percaya dari Perjanjian Lama, penulis berbicara tentang kehidupan iman orang-orang yang percaya seharusnya hidup dengan Yesus sebagai teladan.
Informasi Umum:
Kata-kata "kita" (subyek) dan "kita" (obyek) mengacu pada penulis dan pembacanya. Kata "kamu" adalah jamak dan di sini mengacu pada para pembaca. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive dan rc://id/ta/man/translate/figs-you)
kita dikelilingi oleh begitu banyak awan saksi
Penulis berbicara tentang orang-orang percaya dalam Perjanjian Lama seakan-akan mereka adalah awan yang mengelilingi hari-hari orang-orang percaya. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "awan saksi-saksi yang begitu besar mengelilingi kita" atau "ada banyak contoh tentang orang beriman yang kita pelajari dalam alkitab" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
saksi-saksi
Di sini "saksi-saksi" mengacu pada orang percaya dalam Perjanjian Lama pada pasal 11 yang hidup sebelum pertandingan iman yang orang-orang percaya lakukan sekarang.
mari kita menyingkirkan setiap beban dan keterikatan dosa
Di sini "beban" dan "keterikatan dosa" dibicarakan seakan-akan orang dapat mengalahkan mereka atas dirinya dan memusnahkan dosa. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
setiap beban
Sikap atau kebiasaan yang menahan orang-orang mempercayai dan taat pada Allah dibicarakan seakan-akan itu semua adalah beban yang akan membuatnya kesulitan ketika dia berlari. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
dengan mudah terjerat dosa
Dosa dibicarakan seakan-akan itu sebuah jala atau sesuatu yang dapat menaikkan orang dan menjatuhkannya. AT: "dosa yang menghalangi manusia taat pada Allah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Mari kita bersabar dalam perlombaan yang telah ditetapkan bagi kita
Mengikuti Yesus dibicarakan seperti orang yang sedang mengikuti perlombaan lari. AT: "Mari kita lanjutkan ketaatan terhadap apa yang Allah perintahkan kepada kita, seperti halnya seorang pelari yang terus berlari hingga akhir" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
pembuat dasar dan penyempurna iman
Yesus memberikan kita iman dan menjadikan iman kita sempurna dengan membuat kita mampu meraih tujuan. AT: "Pencipta dan Hakim dari iman kita" atau "orang yang memampukan kita beriman dari awal hingga akhir."
Karena sukacita yang ditempatkan di hadapanNya
Sukacita yang akan Yesus berikan dibicarakan seakan-akan Allah Bapa telah menempatkannya di hadapanNya sebagai tujuan untuk diraih. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
memandang rendah rasa malu
Ini berarti Dia tidak peduli pada rasa malu meninggal di salib.
duduk di sebelah kanan takhta Allah
Duduk "di sebelah kanan Allah" merupakan tindakan simbol penerimaan kemuliaan dan kuasa yang besar dari Allah. Lihat bagaimana ini diterjemahkan frasa yang mirip dalam Ibrani 1:3. AT: "duduk di tempat kemuliaan dan kuasa di sebelah takhta Allah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-symaction)
jemu hati
Di sini "hati" menggambarkan pemikiran-pemikiran dan perasaan-perasaan orang. AT: "patah semangat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
Kata-kata Terjemahan
- rc://id/tw/dict/bible/kt/testimony
- rc://id/tw/dict/bible/kt/sin
- rc://id/tw/dict/bible/other/patient
- rc://id/tw/dict/bible/other/run
- rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus
- rc://id/tw/dict/bible/other/perfect
- rc://id/tw/dict/bible/kt/faith
- rc://id/tw/dict/bible/other/joy
- rc://id/tw/dict/bible/other/endure
- rc://id/tw/dict/bible/kt/cross
- rc://id/tw/dict/bible/other/shame
- rc://id/tw/dict/bible/kt/righthand
- rc://id/tw/dict/bible/other/throne