forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
733 B
Markdown
11 lines
733 B
Markdown
# tanah, yang darinya makanan muncul
|
|
|
|
Di sini "roti" mewakili makanan pada umumnya. Makanan keluar dari tanah adalah metafora untuk makanan tumbuh dari dalam tanah. Terjemahan lain: "tanah, dimana makanan tumbuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# tetapi berubah bagian bawahnya seperti api
|
|
|
|
Beberapa kemungkinan artinya 1) orang-orang membuat api dibawah tanah untuk memecahkan batu. Terjemahan lain: "Itu hancur oleh api yang dibuat oleh para penambang" atau 2) "berubah" adalah sebuah metafora untuk berubah. Terjemahan lain: "Itu hancur begitu parah dibagian bawah sehingga tampak bahwa itu dihancurkan oleh api"
|
|
|
|
# itu berubah
|
|
|
|
Kata "itu" mengacu pada tanah. |