forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
# Jangan ada pertengkaran di antara kamu dan aku
|
|
|
|
"Jangan bertengkar"
|
|
|
|
# pertengkaran
|
|
|
|
Perdebatan atau perkelahian
|
|
|
|
# di antara gembalaku dan gembalamu
|
|
|
|
"Marilah menghentikan pertengkaran orang yang menjaga ternak-ternak kita."
|
|
|
|
# sebab kita adalah keluarga
|
|
|
|
"Karena kita keluarga"
|
|
|
|
# Keluarga
|
|
|
|
"saudara sepupu" atau "saudara tidak sekandung." "Lot adalah keponakan Abram.
|
|
|
|
# Bukankah seluruh negeri ini ada di hadapanmu?
|
|
|
|
Ini adalah pertanyaan retorik yang dapat diterjemahkan menjadi pernyataan positif. AT: "Tanah di hadapanmu dapat digunakan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# mari kita berpisah
|
|
|
|
Abram sedang berbicara dengan ramah kepada Lot dan meyakinkan dia untuk melakukan sesuatu yang akan membantu keduanya. "Mari kita berpisah"
|
|
|
|
# Jika kamu pergi ke kiri, maka aku akan pergi ke kanan
|
|
|
|
Kemungkinan maknanya adalah: 1) "Jika kamu pergi ke satu jalan, maka aku akan pergi ke jalan lainnya, atau 2) "Jika kamu pergi ke Utara, aku akan pergi ke Selatan." Abram membiarkan Lot memilih tanah bagian mana dari yang ia inginkan, dan Abram akan mengambil apa yang tersisa.
|
|
|