id_tn_l3/lam/01/11.md

909 B

penduduknya

Kata "nya" merujuk kepada Yerusalem yang digambarkan sebagai seorang wanita. AT: "orang-orang yang tinggal di dalamnya" atau "penduduk kota" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-personification)

roti

Ini merujuk kepada makanan pada umumnya. AT: "makanan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Mereka menukar harta benda mereka dengan makanan

Ini berarti mereka menukar kemakmuran dan harta benda mereka dengan makanan. AT: "mereka telah menjual harta benda mereka dan ditukar dengan makanan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

harta benda

Ini merujuk kepada harta yang berharga.

untuk bertahan hidup

"untuk bertahan hidup" atau "untuk memulihkan kekuatan mereka"

Lihatlah, ya TUHAN, dan perhatikanlah

Di sini Yerusalem berbicara langsung kepada TUHAN. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-personification)