forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
1.1 KiB
Markdown
11 lines
1.1 KiB
Markdown
# apa yang benar di mata TUHAN
|
|
|
|
Di sini “penglihatan” TUHAN merujuk pada bagaimana dia menilai dan menilai suatu hal. Lihat bagaimana frasa yang mirip dengan ini diterjemahkan dalam [2 Tawarikh 14:2](https://v-mast.mvc/events/14/02.md). Terjemahan lain: “Hal yang dikatakan TUHAN adalah benar” atau “Hal yang dianggap TUHAN benar” (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# mengikuti apa yang dilakukan Daud nenek moyangnya
|
|
|
|
Yosia berperilaku seperti apa yang Daud lakukan seolah-olah dia berjalan di jalan atau cara yang sama seperti Daud. Terjemahan lain: “hidup seperti cara hidup Daud nenek moyangnya” atau “mengikuti contoh Daud nenek moyangnya.” (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# tanpa menyimpang ke kanan dan ke kiri
|
|
|
|
Untuk taat sepenuhnya pada apa yang dikatakan oleh TUHAN seolah-olah seseorang ada di jalan yang benar dan tidak pernah berpaling. Terjemahan lain: “tidak melakukan hal-hal yang tidak menyenangkan TUHAN” atau “taat sepenuhnya pada hukum TUHAN” (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |