forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
628 B
Markdown
11 lines
628 B
Markdown
# seperti kegelapan yang kelam
|
|
|
|
Kegelapan dari sebuah tempat di mana roh orang mati pergi dibandingkan dengan kegelapan di tengah malam (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# yang tak beraturan
|
|
|
|
Frase negatif bisa digambarkan dalam bentuk positif. Terjemahan lain: "penuh dengan kekacauan" atau "di mana semuanya membingungkan" ( lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# tempat di mana terang seperti kegelapan
|
|
|
|
Terang dari sebuah tempat di mana roh prang mati pergi digambarkan sebagai tengah malam. Terjemahan lain: di mana tidak ada terang" (lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) |