forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1.2 KiB
Markdown
19 lines
1.2 KiB
Markdown
# untuk menumpahkan darah
|
|
|
|
Ini berbicara tentang membunuh orang seperti menumpahkan darah. Terjemahan lain: "untuk membunuh orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# bunga
|
|
|
|
Ini merujuk kepada uang yang dibayarkan seseorang untuk menggunakan uang pinjaman. Tapi, versi modern mengartikan "bunga" dalam bagian ini sebagai "terlalu banyak bunga."
|
|
|
|
# kamu telah mengambil keuntungan dari sesamamu dengan pemerasan
|
|
|
|
Ini berarti mereka telah memeras tetangga mereka dengan memberikan bunga yang banyak. Terjemahan lain: "kamu telah memeras tetanggamu dan membuat mereka miskin atau "kamu membuat tetanggamu misikin dengan memberikan terlalu banyak bunga" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# kamu telah melupakan Aku
|
|
|
|
Menolah untuk mematuhi TUHAN sama seperti melupakan bahwa dia ada. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Firman Tuhan ALLAH
|
|
|
|
TUHAN berfirman tentang diri-Nya dengan menggunakan nama-Nya untuk mengungkapkan kepastian dari apa yang Ia firmankan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 5:11](../05/11.md). Terjemahan lain: "ini adalah apa yang Tuhan ALLAH firmankan" atau "ini adalah apa yang Aku, Tuhan ALLAH, telah firmankan" (Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) |