forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Disini kata "dia" merujuk pada Paulus.
|
|
|
|
# hampir seluruh kota
|
|
|
|
"Kota" menunjukkan orang-orang di kota. Frasa ini dipakai untuk menunjukkan respon hebat terhadap firman Tuhan. Terjemahan lainnya: "hampir seluruh orang di kota" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# untuk mendengar firman Tuhan
|
|
|
|
Ini menunjukkan bahwa Paulus dan Barnabas adalah seseorang yang menyampaikan firman Tuhan. Terjemahan lainnya: "untuk mendengar Paulus dan Barnabas berbicara rentang Tuhan Yesus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Orang Yahudi
|
|
|
|
Disini "Orang Yahudi" menunjukkan pemimpin-pemimpin orang Yahudi. Terjemahan lainnya: "pemimpin-pemimpin oran Yahudi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# dipenuhi oleh iri hati
|
|
|
|
Disini iri hati diucapkan seolah-olah itu adalah sesuatu yang bisa mengisi seseorang. Terjemahan lainnya: "menjadi sangat iri hati (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# berbicara menentang
|
|
|
|
"bertentangan" atau "berlawanan"
|
|
|
|
# hal-hal yang Paulus katakan
|
|
|
|
Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif.Terjemahan lainnya: "hal-hal yang Paulus katakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|