forked from WA-Catalog/id_tn
13 lines
914 B
Markdown
13 lines
914 B
Markdown
# tetapi Ia meremukkan aku
|
||
|
||
Ayub berbicara hal kesakitan dan keputusasaannya seolah-olah ia sendiri telah hancur berkeping-keping. Terjemahan lain : "tetapi kemudian seolah-olah dia meremuk-redamkan aku"
|
||
(Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# menghancurkanku hingga berkeping-keping
|
||
|
||
Ayub berbicara tentang Tuhan yang menyebabkan kesakitan dan keputusasaan sepertinya ia adalah sesuatu yang diambil Tuhan dan dihancurkan berkeping-kepiung. Terjemahan lain: "sepertinya Ia mencekikku di leher dan menghancurkanku berkeping-keping" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# ia telah menjadikan aku sebagai sasaranNya
|
||
|
||
Ayub menganggap dirinya telah menjadi pusat penyerangan Tuhan seolah-olah Tuhan telah menempatkan ia sebagai sasaran anak panahnya. Terjemahan lain : "seolah-olah ia telah menjadikan saya sebagai sasarannya"
|
||
(Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |