forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
# saat mereka datang ke Yerusalem ... Betfage dan Betania, di Bukit Zaitun
|
|
|
|
"Ketika Yesus dan para murid mendekati kota Yerusalem, mereka datang ke Betfage dan Betania, dekat bukit Zaitun" Mereka singgah di Betfage dan Betania yang berada di pinggiran Yerusalem.
|
|
|
|
# Betfage
|
|
|
|
Nama sebuah desa. (See: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# di hadapan kita
|
|
|
|
"di depan kita"
|
|
|
|
# seekor anak keledai
|
|
|
|
Mengacu pada seekor anak keledai yang sudah cukup besar dan dapat ditunggangi oleh seseorang
|
|
|
|
# yang belum pernah ditunggangi sebelumnya
|
|
|
|
Dapat dituliskan dalam bentuk aktif. AT: "yang belum pernah ditunggangi seorang pun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Mengapa kamu melakukan ini
|
|
|
|
hal ini dengan jelas dapat dilihat apa yang dimaksudkan dengan "ini" . AT: "mengapa mereka mengambil seekor anak keledai" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# membutuhkannya
|
|
|
|
"membutuhkannya"
|
|
|
|
# akan segera mengembalikannya ke sini
|
|
|
|
Yesus akan mengembalikannya segera ketika Ia selesai memakainya. AT: "akan segera mengembalikannya ketika Ia tidak membutuhkannya lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|