forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.4 KiB
Markdown
33 lines
1.4 KiB
Markdown
## Pernyataan Terkait:
|
||
|
||
Ini adalah bagian akhir dari cerita Ananias dan Safira.
|
||
|
||
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Kata "kamu" adalah jamak dan mengacu kepada Ananias dan Safira. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# Bagaimana kamu berdua sepakat untuk mencobai Roh Tuhan?
|
||
|
||
Petrus menyampaikan pertanyaan ini untuk menegur Safira. AT: "Kamu bersama tidak seharusnya sepakat mencobai Roh Tuhan!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Kamu berdua telah sepakat
|
||
|
||
"kalian berdua telah sepakat bersama"
|
||
|
||
# Untuk mencobai Roh Tuhan
|
||
|
||
Di sini Kata "mencobai" berarti untuk menantang atau untuk membuktikan. Mereka mencoba untuk melihat jika mereka dapat melarikan diri dengan berbohong kepada Allah tanpa menerima hukuman.
|
||
|
||
# Jejak kaki orang-orang yang mengubur suamimu
|
||
|
||
Di sini frasa "jejak kaki" mengacu kepada orang-orang. AT: "orang-orang yang telah mengubur suamimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# Jatuh di depan kakinya
|
||
|
||
Hal ini berarti bahwa ketika ia meninggal, ia jatuh ke lantai di depan kaki Petrus. Ekspresi ini tidak boleh dibingungkan dengan jatuh di depan kaki seseorang sebagai tanda kerendahan hati.
|
||
|
||
# menghembuskan nafas terakhirnya
|
||
|
||
"menghembuskan nafas terakhirnya" berarti "menghirup nafas terakhirnya" dan merupakan cara halus untuk mengatakan "ia meninggal." Lihat bagaimana anda menerjemahkan sebuah frasa yang serupa di [Kis 5:5](./03.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|