forked from WA-Catalog/id_tn
37 lines
1.6 KiB
Markdown
37 lines
1.6 KiB
Markdown
# bahwa hatimu tidak terbebani
|
|
|
|
"Hati" di sini mengarah kepada akal dan pikiran seseorang. AT: "supaya kamu tidak dikuasai" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# tidak terbebani
|
|
|
|
Di sini Yesus berbicara tentang dosa-dosa yang bagaikan berat badan yang harus ditanggung oleh seseorang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# efek dari mabuk
|
|
|
|
"apa yang akan terjadi saat kamu minum anggur terlalu banyak" atau "keadaan mabuk"
|
|
|
|
# mengkhawatirkan hidup
|
|
|
|
"terlalu mengkhawatirkan tentang hidup"
|
|
|
|
# hari itu akan datang atasmu seperti perangkap
|
|
|
|
Sama seperti perangkap menangkap hewan saat hewan tersebut tidak menduganya, hari itu akan terjadi saat manusia tidak menduganya. AT: "hari itu akan terjadi saat kamu tidak menduganya, sama seperti perangkap yang menangkap hewan secara tiba-tiba" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# hari itu akan datang padamu tiba-tiba
|
|
|
|
Kedatangan hari itu akan muncul secara tiba-tiba dan tidak terduga untuk mereka yang tidak siap dan mengamatinya. AT: "hidup. Sebab jika kamu tidak berhati-hati, hari itu akan menjeratmu secara tiba-tiba" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# hari itu
|
|
|
|
Ini mengarah kepada hari dimana sang Mesias datang. AT: "hari di mana Anak Manusia datang"
|
|
|
|
# hari itu akan datang ke atas semuanya
|
|
|
|
"itu akan mempengaruhi semua orang" atau "peristiwa hari itu akan mempengaruhi semua orang"
|
|
|
|
# ke atas segala sesuatunya yang tinggal di seluruh muka bumi
|
|
|
|
Permukaan bumi disebutkan seolah itu adalah wajah dari seseorang. Itu adalah bagian luar bumi. AT: "di permukaan seluruh muka bumi" atau "di seluruh muka bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|