forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.4 KiB
Markdown
23 lines
1.4 KiB
Markdown
# Informasi umum:
|
||
|
||
Musa melanjutkan perkataannya kepada bangsa Israel tentang perkataan TUHAN sebagaimana orang-orang Israel adalah satu orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# Kamu akan diberkati lebih dari segala bangsa
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Aku akan memberkati engkau lebih dari bangsa lain." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Tidak ada laki-laki atau perempuan yang mandul termasuk hewan ternakmu
|
||
|
||
Musa menggunakan pernyataan negatif untuk menekankan bahwa mereka semua akan memiliki anak. Hal ini mungkin dapat dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan lain: "Kamu semua akan mampu memilki anak dan ternakmu akan mampu memiliki anak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
||
# kamu ... ternakmu
|
||
|
||
Disini kata "kamu" dan "milikmu" adalah jamak. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# menyingkirkan segala jenis penyakit
|
||
|
||
"Memastikan bahwa kamu tidak akan sakit" atau "menjagamu tetap sehat"
|
||
|
||
# TUHAN akan menyingkirkan segala jenis penyakit ... membiarkan ... wabah penyakit di Mesir
|
||
|
||
Musa berbicara seolah-olah jika penyakit adalah suatu objek besar yang TUHAN akan letakkan di atas orang-orang. Terjemahan lain: "Dia tidak akan membuatmu sakit dengan segala macam penyakit... tetapi dia akan membuat musuh-musuhmu sakit" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |