forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.5 KiB
Markdown
29 lines
1.5 KiB
Markdown
# Memiliki semangat yang sama dalam iman
|
|
|
|
"Perbuatan yang sama dalam iman." di sini kata "semangat" merujuk pada perilaku dan emosi seseorang.
|
|
|
|
# sesuai yang sudah tertulis
|
|
|
|
Ini dapat digambarkan dengan menggunakan kalimat aktif. AT: "seperti seseorang yang sudah menuliskan firman ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Aku percaya, karena itu aku berbicara
|
|
|
|
Ini adalah sebuah kutipan dari Mazmur.
|
|
|
|
# Sebab kau tahu bahwa Ia satu-satunya yang telah membangkitkan Tuhan Yesus
|
|
|
|
Di sini bangkit adalah sebuah ungkapan untuk menunjukkan alasan seseorang yang mati untuk dihidupkan kembali," AT: "satu-satunya yang membuat Tuhan Yesus hidup kembali" atau"Allah yang telah membangkitkan Tuhan Yesus, akan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Semua hal ini terjadi untuk kepentinganmu
|
|
|
|
Kata "semua" di sini menunjuk semua penderitaan yang sudah dijelaskan oleh Paulus di ayat-ayat sebelumnya.
|
|
|
|
# supaya anugerah yang semakin menjangkau lebih banyak orang
|
|
|
|
Ini dapat digambarkan dengan menggunakan kalimat aktif. AT: "sama seperti halnya Allah yang melimpahkan anugerah kepada banyak orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Ucapan Syukur makin melimpah
|
|
|
|
Paulus membicarakan ucapan syukur sama halnya jika kita adalah sebuah objek yang dapat terus berkembang dengan sendirinya. AT: "lebih dan lebih banyak lagi orang yang dapat mengucap syukur" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|