forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# Karena itu
|
|
|
|
"Oleh karena itu"
|
|
|
|
# Allah menyerahkan mereka kepada
|
|
|
|
"Allah memperbolehkan mereka untuk menuruti"
|
|
|
|
# mereka (objek) ... -nya ... mereka sendiri ... mereka (subjek)
|
|
|
|
"umat manusia" di [Roma 1:18](./18.md)
|
|
|
|
# keinginan hati mereka yang menginginkan kecemaran
|
|
|
|
Di sini "keinginan hati mereka" adalah sinekdoke yang menggambarkan hal-hal jahat yang ingin mereka lakukan. AT: "yang secara moral merupakan hal-hal najis yang sangat mereka inginkan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# mencemari tubuh mereka di antara mereka sendiri
|
|
|
|
Ini merupakan sebuah eufimisme yang berarti bahwa mereka telah melakukan perbuatan seks yang tidak sopan. Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "dan mereka telah melakukan perbuatan seksual yang tidak sopan dan rendah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# yang sujud serta menyembah makhluk ciptaan
|
|
|
|
Di sini "ciptaan" mengarah kepada apa yang Allah ciptakan. AT: "Mereka menyembah ciptaan yang Allah ciptakan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# yang bukan
|
|
|
|
"daripada"
|
|
|